번역(Translate)
ស្លលាញ់ទេ? បើឣូនធាត់ដូចជ្រូក
: Could you love me? If I am fat like pig.
: 내가 돼지처럼 뚱뚱해도 날 사랑할 수 있어?
*This is wrong way to translate.
: If your lover is fat like pig, could you love.
나오는 단어(Words)
ស្លលាញ់ : to love / 사랑하다
បើ : if / 만약
ឣូន : I (for woman only) / 나(여자 스스로를 부를 때)
*It only was used for lover.
ធាត់ : fat
ដូច : like
ជ្រូក : pig
*한마디:
ឣូន 때문에 처음에 해석을 반대로 했었습니다.
(여자친구가 뚱뚱해도 사랑할 수 있겟어?) 이렇게 해석 했었습니다.
ឣូន은 기본 뜻으로는 "너(나이가 어린 사람을 부를때)" 입니다.
하지만 연인사이에서 ឣូន은 "나(여자 스스로를 가리킬 때)" 입니다.
예를 들어, I love you 같은 경우에도, 기본 적으로는 ខ្ញុំស្រលាញ់ឣ្នាក 이지만,
연인 사이에서는 ឣូនស្រលាញ់បង(여성의 경우), បងស្រលាញ់ឣូន(남자의 경우) 라고 말한다고 합니다.
'Language > 크메르어 번역연습' 카테고리의 다른 글
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #13 (0) | 2016.05.20 |
---|---|
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #12 (0) | 2016.05.18 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #11 (0) | 2016.05.17 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #10 (0) | 2016.05.13 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #9 (0) | 2016.05.11 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #7 (0) | 2016.03.22 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #6 (0) | 2016.02.18 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #5 (0) | 2016.02.10 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #4 (0) | 2016.02.10 |
캄보디아어(크메르어) 번역 연습 #3 (0) | 2016.02.09 |